В профессиональной среде косметологов часто можно услышать форму множественного числа «крема» вместо литературного варианта «кремы». Это вызывает вопросы у тех, кто привык к строгим нормам русского языка. Давайте разберёмся в причинах этого явления.
Слово «крем» пришло в русский язык из французского (crème), где оно относится к мужскому роду. В XIX веке в русском языке закрепились обе формы множественного числа:
Интересный факт: в словаре В.И. Даля (1881 год) указаны обе формы множественного числа, что свидетельствует о их равноправном использовании в прошлом.
В любой профессиональной среде формируется свой жаргон, который может отличаться от литературных норм. В косметологии:
Аналогичное явление встречается и в других областях:
Лингвисты отмечают несколько факторов, влияющих на появление таких форм:
Важно: хотя форма «крема» пока не признана нормой в словарях, многие современные лингвисты считают её допустимой в профессиональной речи.
Выбор формы зависит от контекста:
Как показывают опросы, около 68% косметологов используют форму «крема» в профессиональном общении, но переходят на «кремы» при объяснении клиентам.
Исторически сложилось, что язык развивается под влиянием профессиональных сообществ. Возможно, со временем форма «крема» получит официальное признание, как это произошло со многими другими словами.