Как перевод глаголов run и go может повлиять на понимание предложений в английском языке?
Английские глаголы run и go — одни из самых многозначных в языке. Их перевод на русский может кардинально изменить смысл предложения в зависимости от контекста. Давайте разберёмся, как правильно интерпретировать эти глаголы.
Многоликий глагол run
Основное значение — «бежать», но в разных контекстах run приобретает совершенно другие оттенки:
- The engine runs smoothly — Двигатель работает плавно (не «бежит»!)
 - Her nose is running — У неё течёт нос
 - The play ran for six months — Пьеса шла шесть месяцев
 - He runs a company — Он управляет компанией
 
Интересный факт: в Оксфордском словаре у глагола run насчитывается более 50 различных значений — это рекорд среди английских глаголов!
Глагол go — больше чем движение
Хотя основное значение — «идти», этот глагол часто употребляется в переносном смысле:
- The milk went sour — Молоко скисло
 - How did the interview go? — Как прошло собеседование?
 - This color doesn't go with that — Этот цвет не сочетается с тем
 - The engine won't go — Двигатель не заводится
 
"Глаголы run и go — как хамелеоны английского языка, меняющие значение в зависимости от окружения."
Сравнительная таблица значений
Как избежать ошибок в переводе?
Чтобы правильно переводить эти глаголы, следуйте трём правилам:
- Всегда анализируйте контекст всего предложения
 - Запоминайте устойчивые выражения с этими глаголами
 - Используйте словари с примерами употребления
 
Например, фраза "The show must go on" переводится как «Шоу должно продолжаться», хотя буквально go on означает «идти дальше».
Практические примеры для запоминания
Run в бизнес-контексте:
- Run a test — Провести тест
 - Run a risk — Рискнуть
 - Run out of time — Не успеть (букв. «выбежать из времени»)
 
А вот как go меняет значение в разговорной речи:
- Go crazy — Сойти с ума
 - Go green — Стать экологичным
 - Go public — Стать публичным (о компании)