В британском английском для обозначения времени года между летом и зимой традиционно используется слово autumn, тогда как в американском английском чаще можно услышать термин fall. Это различие вызывает интерес у лингвистов и историков языка.
Слово fall имеет древнеанглийские корни и происходит от староанглийского "feallan", что означает "падать". Это напрямую связано с природным явлением опадания листьев в этот период года. Как описывал в 16 веке английский поэт:
"When autumn leaves start falling down,
Nature prepares her winter gown."
До 16 века в английском языке оба термина практически не использовались, вместо них применяли:
Интересный факт: слово autumn пришло в английский из французского языка после нормандского завоевания в 11 веке. Оно стало более популярным в Британии среди высших классов общества как более "изысканный" вариант.
Несколько факторов способствовали закреплению слова fall в американском английском:
Лингвисты отмечают, что в середине 18 века слово fall стало очевидно доминировать в американских колониях, в то время как в Британии сохранялось предпочтение к французскому по происхождению термину autumn.
В настоящее время статистика показывает:
Любопытно, что даже в американской литературе иногда используется слово autumn для создания особой атмосферы или поэтического эффекта, что показывает сохраняющееся влияние британской традиции в некоторых контекстах.
Аналогичные различия между американским и британским вариантами английского можно найти и в других сезонных понятиях:
Как отмечают исследователи языка, подобные различия между вариантами английского языка будут только увеличиваться со временем, отражая культурные и социальные особенности разных англоязычных сообществ.